《客語陸豐方言》之譯校問題探析


年度:103年

作者:徐建芳

獎助金額(萬元):23

《客語陸豐方言》反應了一百一十六年前的客家語料,實屬珍貴,如何從其中看出客家話的歷史脈絡與時代意義則是我輩語言研究人士所關切的議題。

本文主要在於《客語陸豐方言》之譯校問題探究分析,此書原文為荷蘭文,後有英文版問世,故而不管是荷蘭文或英文,實也牽涉譯寫的部分是否真能反應客語原汁原味之字義與詞彙背後之深層文化。因此本文計畫擬將《客語陸豐方言》譯校成客、華語以供後續來出版,但考量譯校的工作量龐大,因而第一階段以譯校為主,並針對其中的譯校問題提出看法與見解分析,供後來人士研究時的參考,未來在第二階段於能力範圍之內則考量將譯校版出版成書,以供更多人士進行研究。